sábado, diciembre 02, 2006

“And there is something unpleasant about their happiness, something lacking in warmth. There is nothing sunny in the sun; it’s more like a hot moon. Their happiness radiates unwholesomeness because it emanates from an unnatural source, not from real life.”

Wallace Stevens

Via
link

4 comentarios:

Oscar dijo...

La verdad es que es difícil de entender si no se lee el artículo que trata sobre un libro que se llama "ARTIFICIAL HAPPINESS: The Dark Side of the New Happy Class"; una crítica de esa búsqueda de la felicidad a través de drogas, ansiolíticos, deporte...

El artículo en link.

César González dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
César González dijo...

"Y hay algo poco placentero acerca de su felicidad, algo careciente de calor. No hay nada soleado en el sol, es algo así como una luna caliente. La felicidad de ellos radia insalubremente porque esta emana de una fuente antinatural que no pertenece a la vida real"

Esa es la traducción. Deja muchísimo que pensar. Interesante blog. Saludos.

Anónimo dijo...

mil gracias a ambos por el dato y la traducción! Silvana Luna